<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Historias de Cronopios &#187; Documentación</title>
	<atom:link href="http://blog.cronopios.net/category/documentacion/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://blog.cronopios.net</link>
	<description>Me gusta mirar a lo lejos &#124; My sights are fixed on the horizon</description>
	<lastBuildDate>Wed, 12 May 2010 14:09:13 +0000</lastBuildDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.9.2</generator>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
			<item>
		<title>The Complete FreeBSD, con una licencia CC</title>
		<link>http://blog.cronopios.net/2006/02/24/the-complete-freebsd-con-una-licencia-cc/</link>
		<comments>http://blog.cronopios.net/2006/02/24/the-complete-freebsd-con-una-licencia-cc/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 24 Feb 2006 13:33:41 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Quique</dc:creator>
				<category><![CDATA[Documentación]]></category>
		<category><![CDATA[FreeBSD]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://155.210.68.16/blog/?p=84</guid>
		<description><![CDATA[Hace diez años, el 24 de febrero de 1996, Greg Lehey envió para su publicación la versión final del primer libro de la historia sobre el sistema operativo FreeBSD, &#8220;Installing and Using FreeBSD&#8221;.  Posteriormente se le cambiaría el nombre a &#8220;The Complete FreeBSD&#8220;, como hoy es conocido y estimado por los usuarios de este [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Hace diez años, el 24 de febrero de 1996, <a href="http://www.lemis.com/~grog/">Greg Lehey</a> envió para su publicación la versión final del primer libro de la historia sobre el sistema operativo FreeBSD, &#8220;Installing and Using FreeBSD&#8221;.  Posteriormente se le cambiaría el nombre a &#8220;<a href="http://www.oreilly.com/catalog/cfreebsd/">The Complete FreeBSD</a>&#8220;, como hoy es conocido y estimado por los usuarios de este sistema.</p>
<p>Grog tuvo cuidado en conservar todos los derechos sobre el libro, y hoy ha decidido <a href="http://lists.freebsd.org/pipermail/freebsd-announce/2006-February/001048.html">publicarlo en Internet</a> bajo una licencia de Creative Commons license.</p>
<p>Además, y dado que él no dispone de tiempo para seguir actualizándolo, pide ayuda a los usuarios. No garantiza dinero, pero sí gloria.</p>
<p>Más información en <a href="http://www.lemis.com/grog/Documentation/CFBSD/">http://www.lemis.com/grog/Documentation/CFBSD/</a></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://blog.cronopios.net/2006/02/24/the-complete-freebsd-con-una-licencia-cc/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>42</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Trolls de Internet</title>
		<link>http://blog.cronopios.net/2005/12/02/trolls-de-internet/</link>
		<comments>http://blog.cronopios.net/2005/12/02/trolls-de-internet/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 02 Dec 2005 14:30:46 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Quique</dc:creator>
				<category><![CDATA[Documentación]]></category>
		<category><![CDATA[Eje del mal]]></category>
		<category><![CDATA[Internet]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://155.210.68.16/blog/?p=67</guid>
		<description><![CDATA[El art&#237;culo Trolls de Internet de Timothy Campbell es sumamente interesante para cualquier internauta, incluso de los que se limitan a navegar de vez en cuando o a escribir unas l&#237;neas en su blog personal. Leerlo apenas toma siete minutos, y ahora que ya est&#225; disponible en castellano, su lectura es pr&#225;cticamente obligada.
Ahora y siempre: [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>El art&iacute;culo <a href="http://cronopios.net/Traducciones/trolls.es.html"><em>Trolls de Internet</em></a> de Timothy Campbell es sumamente interesante para cualquier internauta, incluso de los que se limitan a navegar de vez en cuando o a escribir unas l&iacute;neas en su blog personal. Leerlo apenas toma siete minutos, y ahora que ya est&aacute; disponible en castellano, su lectura es pr&aacute;cticamente obligada.</p>
<p>Ahora y siempre: <em>Please don&#8217;t feed the troll!</em></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://blog.cronopios.net/2005/12/02/trolls-de-internet/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>26</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Una de n&#250;meros</title>
		<link>http://blog.cronopios.net/2005/11/16/una-de-numeros/</link>
		<comments>http://blog.cronopios.net/2005/11/16/una-de-numeros/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 16 Nov 2005 09:36:01 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Quique</dc:creator>
				<category><![CDATA[Documentación]]></category>
		<category><![CDATA[Idiomas]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://155.210.68.16/blog/?p=64</guid>
		<description><![CDATA[Seg&#250;n el est&#225;ndar ISO 31-0:1992 (Quantities and units &#8211; Part 0: General principles):

El signo decimal es la coma.
No obstante, en una nota se admite el uso del punto en los documentos en ingl&#233;s.
Para n&#250;meros grandes, se puede usar un espacio fino fijo para separar las cifras en grupos de tres.
 La norma se&#241;ala espec&#237;ficamente que [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Seg&uacute;n el est&aacute;ndar ISO 31-0:1992 (<em>Quantities and units &#8211; Part 0: General principles</em>):</p>
<ul>
<li>El signo decimal es la coma.<br />
No obstante, en una nota se admite el uso del punto en los documentos en ingl&eacute;s.</li>
<li>Para n&uacute;meros grandes, se puede usar un espacio fino fijo para separar las cifras en grupos de tres.<br />
 La norma se&ntilde;ala espec&iacute;ficamente que <strong>no</strong> debe usarse para esto ni comas ni puntos.</li>
</ul>
<p>Puede consultarse tambi&eacute;n la norma UNE 82100-0:1996 (<em>Magnitudes y unidades. Parte 0: Principios generales</em>).<br />
<span id="more-64"></span><br />
Y ya que estamos hablando de n&uacute;meros, &eacute;chemos un ojo a los prefijos del <a href="http://www.bipm.org/en/si/">Sistema Internacional de Unidades</a> (SI) elaborado por el <em>Bureau International des Poids et Mesures</em> (BIPM, Oficina Internacional de Pesos y Medidas):</p>
<pre><tt>Factor Prefijo S&iacute;mbolo
10<sup>24</sup>   yotta   Y
10<sup>21</sup>   zetta   Z
10<sup>18</sup>   exa     E
10<sup>15</sup>   peta    P
10<sup>12</sup>   tera    T
10<sup>9</sup>    giga    G
10<sup>6</sup>    mega    M
10<sup>3</sup>    kilo    k
10<sup>2</sup>    hecto   h
10<sup>1</sup>    deka    da
10<sup>-1</sup>   deci    d
10<sup>-2</sup>   centi   c
10<sup>-3</sup>   milli   m
10<sup>-6</sup>   micro   &#181;
10<sup>-9</sup>   nano    n
10<sup>-12</sup>  pico    p
10<sup>-15</sup>  femto   f
10<sup>-18</sup>  atto    a
10<sup>-21</sup>  zepto   z
10<sup>-24</sup>  yocto   y</tt></pre>
<p>Cabe se&ntilde;alar algunos <strong>errores habituales</strong>:</p>
<ul>
<li>Los s&iacute;mbolos son s&iacute;mbolos, no abreviaturas, por lo que no se a&ntilde;ade ningú&uacute;n punto al final, salvo cuando lo exijan las normas ortogr&aacute;ficas convencionales: «10 km», no «10 km.».</li>
<li>Por la misma raz&oacute;n, no debe a&ntilde;adirse una s al final: «10 MB», no «10 MBs».</li>
<li>Los s&iacute;mbolos diferencian entre may&uacute;sculas y min&uacute;sculas, y la k de kilo es min&uacute;scula: «10 kB», no «10 KB» (la K se usa para los grados Kelvin).</li>
<li>Se debe dejar un espacio entre la cantidad y la unidad: «40 GB», no «40GB».</li>
<li>El s&iacute;mbolo de byte es «B», y el de bit es «b». La velocidad de una red, sea Ethernet, ADSL o por m&oacute;dem, se suele medir en bits por segundo.</li>
<li>El s&iacute;mbolo de los segundos es «s», no «seg» ni «sec».</li>
<li>Todos los m&uacute;ltiplos son potencias de 10, no de 2. Un kB son 1000 bytes, no 1024.<br />
Los <a href="http://physics.nist.gov/cuu/Units/binary.html">prefijos de potencias binarias</a> est&aacute;n definidos en el IEC 60027-2, segunda edición, 2000-11, <em>Letter symbols to be used in electrical technology &#8211; Part 2: Telecommunications and electronics</em>, y son los siguientes:</p>
<pre><tt>2<sup>10</sup>    kibi    Ki
2<sup>20</sup>    mebi    Mi
2<sup>30</sup>    gibi    Gi
2<sup>40</sup>    tebi    Ti
2<sup>50</sup>    pebi    Pi
2<sup>60</sup>    exbi    Ei</tt></pre>
</li>
</ul>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://blog.cronopios.net/2005/11/16/una-de-numeros/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>25</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Optimizaci&#243;n de los paquetes Debian al estilo de Gentoo</title>
		<link>http://blog.cronopios.net/2005/06/09/optimizacion-de-los-paquetes-debian-al-estilo-de-gentoo/</link>
		<comments>http://blog.cronopios.net/2005/06/09/optimizacion-de-los-paquetes-debian-al-estilo-de-gentoo/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 09 Jun 2005 12:42:25 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Quique</dc:creator>
				<category><![CDATA[Documentación]]></category>
		<category><![CDATA[Software libre]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://155.210.68.16/blog/?p=47</guid>
		<description><![CDATA[En Debian se puede hacer uso de una herramienta poco conocida, apt-build que permite optimizar la compilaci&#243;n de paquetes individuales al estilo de Gentoo (sin flags, eso s&#237;), o la de todos los paquetes del sistema, de manera similar al make world de los *BSD.
Al hacerlo no perdemos la posibilidad de administrar el programa a [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><img src="http://cronopios.net/blog/wp-content/debian050peq.jpg" alt="Debian" width="256" height="192" style="float: right;margin-left: 12px;margin-bottom: 6px" />En Debian se puede hacer uso de una herramienta poco conocida, <a href="http://packages.debian.org/unstable/devel/apt-build">apt-build</a> que permite optimizar la compilaci&oacute;n de paquetes individuales al estilo de Gentoo (sin <em>flags</em>, eso s&iacute;), o la de todos los paquetes del sistema, de manera similar al make world de los *BSD.</p>
<p>Al hacerlo no perdemos la posibilidad de administrar el programa a trav&eacute;s del apt, ya que el apt-build se encarga de compilar y crear el paquete debian para luego instalarlo.</p>
<p>Julien Reveret escribi&oacute; un <a href="http://julien.danjou.info/article-apt-build.html">art&iacute;culo</a> sobre esta utilidad, que traduje para la revista <a href="http://www.revistasprofesionales.com/Pagina_Mundolinux/principal/indexlinux.asp">Mundo Linux</a> y que ahora he publicado en mi web: <a href="http://cronopios.net/Traducciones/apt-build.es.html">apt-build &#8211; Optimice los paquetes Debian para su sistema</a>. Espero que os sea de inter&eacute;s.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://blog.cronopios.net/2005/06/09/optimizacion-de-los-paquetes-debian-al-estilo-de-gentoo/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>227</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>
