I Encuentro de traductores de GNOME

Que el idioma no sea una fronteraLos días 9 y 10 de abril tendrá lugar en Badajoz el I Encuentro de traductores de GNOME. Es posible que asista, pues aunque mi prioridad es la traducción de KDE, también he traducido varios programas de GNOME o basados en GTK.

Estas jornadas de traducción prometen ser interesantes: además de conocernos, intercambiar ideas sobre las herramientas que usamos y los problemas que nos encontramos los grupos de traducción, se hablará de algunas tecnologías muy prometedoras: XLIFF, TMX, TMB… todas ellas basadas en XML. Si bien los traductores no necesitamos conocer estas tecnologías, probablemente sirvan para crear herramientas más potentes y facilitarnos nuestro trabajo.

  • XLIFF (XML Localisation Interchange File Format) es un estándar OASIS para intercambiar traducciones y datos relativos a ellas.
  • TMX (Translation Memory eXchange) es un estándar LISA para intercambiar memorias de traducción.
  • TBX (TermBase eXchange) es un formato para intercambiar datos sobre terminología.

LISA (Localization Industry Standards Association) mantiene una página con enlaces sobre estos y otros estándares relativos a la adaptación de programas a idiomas y países, y el proyecto XLIFF Tools tiene otra con diversos recursos.